Comme on dit en anglais : garantie tacite reconduction
Ce terme est au sein d'une assurance de type de communication que je dois traduire que quelqu'un peut m'aider
Vous le savez aussi dit signataire de l'Agent ?
S'attendre à une réponse.Merci
Tacite reconduction dans les politiques en anglais est « renouvellement automatique ».Le guide professionnel américain simplement utiliser « agent d'assurance » ou "agent de vente d'assurance pour l'agent d'assurance et des politiques aux États-Unis sont signés sous le terme « signature d'agent d'assurance ».Ici est une forme d'Ohio...La signature du représentant de la compagnie, lorsqu'il est présent, est « la signature du représentant autorisé ».Si vous avez l'intention de transformer la phrase avec « agent » comme sujet au lieu de « signature », c'est-à-dire traduire littéralement signataire « agent », vous devez utiliser le gérondif ("agent de signating").Vous devriez, car en anglais « signating » a un sens plus proche de « signer » comme substantif (dénomination, étiquetage, étiquette) que le verbe "signer".Évite ainsi, si quelque chose change la phrase....
UN RENOUVELLEMENT DES GARANTIES IMPLICITES
see more copie montre rolex
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire